Enquanto a trama de "O Assassinato do Português" aguarda novo capítulo, o pessoal do Sportv 2 aproveita as Olimpíadas de Inverno para promover o assassinato não só do idioma pátrio, mas da cultura geral, em nível internacional.
Para ficar apenas na primeira parte da patinação artística masculina (programa curto, ou técnico), seguem alguns exemplos:
1) O comentarista, alardeado como treinador e craque no assunto por aqui, desconhece outro advérbio que não seja “onde”. Foi um festival! Até gente virou lugar: o coreógrafo onde isso, a equipe onde aquilo, e por aí seguiu, castigando os ouvidos do espectador. Se ele treina patinadores como fala a nossa língua, dá pra entender por que não temos brasileiros nesse belo esporte. Não é só porque aqui é terra ONDE neve é coisa rara, viu, pessoal?
2) Será que o canal não tinha alguém mais adequado para a função de apresentador de patinação artística? Este esporte pede algum conhecimento de música, por exemplo. Não entender “Bold as Love”, “by” Jimi Hendrix é dose! Na leitura do texto, virou “Bold as Love By” (sem autor. E sem comentários...). Também não é preciso ser um Rubens Ewald para reconhecer que o “James Bond Medley” incluía outros temas famosos de filmes de ação, como “Missão Impossível”.
3) Os idiomas estrangeiros também não escaparam da chacina. Nomes — e especialmente sobrenomes — de atletas foram muitas vezes corrigidos... para pior. Cadê aquele cuidado que costumamos ver nas partidas internacionais de futebol? Geralmente, apesar da correria da narração, tudo é pronunciado direitinho enquanto a bola rola no gramado.
4) Bom, se restar ânimo, esta história continua em algum momento dos Jogos de Vancouver. Fui derrubada pelo convite para assistir a “toda a emoção do curling no Sportv 2”. E o que me interessava, o canal não anunciou nem no seu site: quando é que passa a segunda e decisiva parte (programa longo, ou livre) da patinação masculina?
PS: para quem não sabe, a emoção do curling é ver marmanjo varrendo o chão.
Los sertones del portugues selvagem
Há 12 anos